Idioms are stable constructions that convey a single concept, the content of which is not determined by the content of its constituent elements. As a rule, they are not directly translated and, say, when switching to Ukrainian from Russian, require the study of new formulations.
An example of such an idiom can be called the phrase " In Russian, it means a situation where a person causes friendly feelings in another person.
How such a phrase can be transferred to Ukrainian, said blogger and radio host Olya Bagnia.
In her Tiktok, she gave several examples of phrases that can replace this Russian saying. " And we can also say that “huts vm and vicclicati is a gear,” she said in a video.
But a direct translation in this case, as is the case with idioms, does not work. Speaking in Ukrainian " Dictionaries and reference books do not contain such a phrase. Although it can be found in some online transmission services.