Many of our citizens abandoned the use of the Russian language and switched to Ukrainian. But there are times when Ukrainians make mistakes during a conversation using Russism and surgic. In particular, you can often hear how one of the flowers is called Margarita.
[see_also ids \u003d "
To enrich your own vocabulary, it is important to read more, as well as abandon the use of surgic words and Russismer. The word margarita is a tracing paper from the Russian language.
Ukrainian there are two correct names of this flower. One of them is a "
“Strozotka - one -rolled traveler is decorative to Roslin’s homeland, a folding tanker іz іbniy bіlimi, roosts by the nobility. [Luchitska:] And the axis of the hollow of a young one -to -rope, tilki Shcho Roztsvili (Mikhailo Staritsky, Viber. , 1959, 426); Vadim Ishov. university stitches, Yaka v'an was the middle of the emergency Romashki, a hundred -bloods (Oleksandr Boychenko, Youth, 1949, 206);
For the border, vicoristovy is a hundred-bloods of bagatories with a bilima nobo-Rozhevimi kvyki (Vesnyana Flora, 1955, 143), ”the Academic Intercessor of the Russian Language of the Summary.
Also, this flower can be called "
“Margarita - those mars. PID їH [Buryakiv]. Floors. Nidіє єyaka grass, brushed bіlenki points of Margaritoks (Ivan Franco, IV, 1950, 325), ”the dictionary said.
Earlier, the linguist Alexander Avramenko told how to find a good analogue for the word a namesake and whether it is possible to use it.