Український Google-перекладач почав використовувати нейронну технологію

20 квітня 2017, 21:21 | Технології
фото з Зеркало недели
Розмір тексту:

сервіс Google. Translate почав використовувати технологію нейронного перекладу при перекладі між англійською та українською мовами.

"Наступного разу, коли ви будете користуватися Google Перекладачем, ви, можливо, помітите, що переклад став більш точним і простим для розуміння. Це тому, що слова і пропозиції, які ви переводите між англійською та українською мовами тепер використовують нашу передову технологію нейронного перекладу ", - йдеться в повідомленні компанії Google Україна.

Технологія нейронного машинного перекладу значно краще, ніж попередня, оскільки обробляються цілі речення, в той час як раніше - окремі фрази або частини пропозиції. Що робить переклади більш точними і звучать ближче до природної людської мови.



Google Перекладач оновиться автоматично в додатках iOS і Android, на translate. google. com. ua і через Пошук Google. Незабаром він буде доступний для автоматичного перекладу сторінок в Chrome. Українська мова приєднується до ряду інших мов, які були оновлені до нейронного перекладу.

Раніше повідомлялося про те, що функція Word Lens від Google Translate стала доступна українською мовою. Функція дозволяє переводити надрукований текст, включаючи вивіски і склад продуктів, розташований перед камерою смартфона.




Додати коментар
:D :lol: :-) ;-) 8) :-| :-* :oops: :sad: :cry: :o :-? :-x :eek: :zzz :P :roll: :sigh:
 Введіть вірну відповідь