Переклад медичних документів: куди звернутися?

02 травня 2022, 02:49 | Здоров'я
фото з NeBoley.com.ua
Розмір тексту:

Переклад медичних документів: куди звернутися?

Медичний переклад – один із найбільш затребуваних, і водночас один із найскладніших видів перекладу. Потреба якісного перекладу медичних документів насамперед викликана постійними поставками на вітчизняний ринок фармацевтичних препаратів, а також сучасного медичного обладнання з-за кордону. Що є медичним перекладом, а також де замовити послугу перекладу текстів медичної тематики? Читайте у статті.

Які документи відносяться до медичного перекладу?

Переклади будь-яких текстів або документів медичної тематики належать до медичного перекладу. Якщо говорити більш конкретно, то медичний переклад включає переклад наступної документації:.

• документів щодо клінічних випробувань (контракти, документація, протоколи проведення);

• переклад медичних довідок, лікарняних листів, протоколів операцій, напрямків на дослідження, листків непрацездатності;

• інструкції до лікарських препаратів;

• переклад мануалів для медичного обладнання;

• брошури для пацієнтів;

• різні маркетингові тексти медичної тематики.

Медичний переклад - переклад без права на помилку За складністю медичний переклад стоїть на одному рівні з технічним. Стиль перекладу медичних документів завжди «сухий, безособовий та беземоційний». Більше того, при його перекладі потрібне використання специфічної термінології та абревіатур, без яких досягти якісного та грамотного перекладу неможливо.

У медичному перекладі, особливо при перекладі медичних довідок, результатів аналізів, інструкцій до лікарських препаратів тощо. , не можна допускати помилок. Інакше наслідки подібної «халатності» можуть бути плачевними, адже неточний (неправильно переведений) діагноз і неадекватне лікування.. Саме тому медичний переклад повинен здійснюватися виключно професійними перекладачами, які, крім освіти в галузі перекладів, повинні мати і другу освіту - медичну (або хоча б мати великий досвід роботи в галузі медицини).



Бюро перекладів – гарантія грамотного перекладу медичного тексту Якщо у вас виникла потреба у перекладі тексту або документації медичної тематики, тоді найвірнішим рішенням буде замовити переклад в агентстві перекладів. У таких компаніях працюють сотні перекладачів, де кожен спеціалізується на своїй тематиці. Отже, ваш медичний текст буде відправлено на переклад конкретному фахівцю, який найімовірніше вже не один рік працює з подібними текстами. А у разі потреби він може додатково провести консультації з лікарями, щоб гарантувати якісний переклад вашого документа.

Ключові слова:.

За матеріалами: abc-lviv.com.ua



Додати коментар
:D :lol: :-) ;-) 8) :-| :-* :oops: :sad: :cry: :o :-? :-x :eek: :zzz :P :roll: :sigh:
 Введіть вірну відповідь