Due to the full-scale invasion of the Russian Federation, many of our citizens switched to communicating with the Ukrainian language. During the conversation, some make mistakes using surgicus and Russism. In the modern Ukrainian language space, questions often arise regarding the correct use of certain words and expressions.
[see_also ids \u003d "
This often happens with the word ekpen. But this word is not Surzhikov.
\; Ispit. Past RIK, mentoring Ekpasen - I Maliy Franco Zdivuvavuovavov: Vin leaned by the Forethly Student (Mikhailo Kotsyubinsky, III, 1956, 28); VSI Schoollya was also seized with Ekzasaseni, and in the ten -classes the remaining Tilki Vchora (Oles Donchenko, IV, 1957, 527), ”the academic impetus of the Ukrainian language (Sumy) says in the academic impetus.
You can also use the word іspit, since this is a synonym for the word Ekpasen.
“Ispit-transferred to know; Ekpasen. Lukiyanovich is not a bachi, Boi Buli Mama Ispiti (Mikhailo Kotsyubinsky, III, 1956, 324); - VIN warehouse іspit I can do it il ili; The remaining day of іspitiv on Zakinchennya Semiriki Buvas ibi Zakhara Zi School (іvan le, right. , 1957, 16) "
Some people often use foreign words in the conversation, because they do not know how to say them in Ukrainian. Earlier we wrote what foreign words can be replaced by Ukrainian.