Translating phraseological units is an ungrateful matter, when translated, the initial meaning of the saying is often lost. Therefore, if you go into the Ukrainian language, you will definitely not be superfluous to study interesting and colorful phrases that enrich your speech.
First we figure out what this Russian saying means. It appeared in the days of serfdom in Muscovy and the Russian Empire. For some time, peasants were relatively free people in this territory and retained the right to change the owner if they did not like the previous one - was too cruel or did not pay enough money. However, in 1497, Tsar Ivan III ordered to limit the period when such a transition can be made, one day. He fell on the day of St. George (that is, Yuri), celebrated in November. By this time, all field work ended and the peasants could go to another without loss for the landowner.
However, with the gradual introduction of the lands of serfdom subordinate to it, this freemen was also canceled. And people began to ironically tell each other about unfulfilled hopes or changes to the worst "
Even Russians now poorly understand the meaning of this saying.
Therefore, those who use the Ukrainian language in everyday life will be useful to study several bright substitutes. For example:.
And the more new ones include the popular expression " According to legend, the phrase allegedly uttered on the air of the program " They said that he spoke a little stronger, but no evidence that this happened in fact. Nevertheless, the legend of the incident has taken root, the expression went into the people and became winged. And he describes nothing more than an irony about broken hopes.