Journalist, interviewer, opinion leader Ramina Eshakzai reacted to the dubbed parody of actress Ekaterina Sergeeva on Ramina's interview with singer Svetlana Loboda. In a story on her Instagram page, Eshakzai admitted that she was outraged by the fact that Sergeyev's voice acting ridicules Loboda's help to Ukraine. As you know, the artist actively helps to rebuild houses in her native Irpen: “I don’t think it’s funny to joke that Svetlana, according to some people, for the sake of whitening her reputation, rebuilds houses for people in Irpen at her own expense.. What's funny here? Someone finds it funny that people are left homeless and Loboda helps them? Can someone suggest an alternative? Where to go to these people, where to get money? " The journalist noted that she loves humor and can laugh at analyzes and parodies of her releases: “But there are red lines that you should not cross. There is nothing funny about restoring houses,"
Ramina noted that she did not understand a piece in a dubbed parody, where Loboda " In turn, dubbing actress Ekaterina Sergeeva, having seen this review of her dubbing, sharply responded to those who criticized her. And the artist did it in poetic form.
In particular, Sergeeva noted that "
Recall that the other day, dubbing actress Ekaterina Sergeeva made a dubbing parody of Svetlana Loboda's interview with journalist Ramina Eshakzai. In a conversation with Ramina, Loboda explained why she went to Russia and earned bloody Russian rubles there, why she complained about Ukrainians on the Russian “First” channel and called them nationalists. What contributed to Russian propaganda. Svetlana also said that she admitted her mistakes and showed how she is now helping Ukrainians to rebuild their housing, destroyed by Russian occupiers, for whom she used to sing.