Международную Букеровскую премию - одну из самых престижных мировых наград в области переводной литературы - переименуют в Bukhman International Booker Prize, посвятив новое название предпринимателю российского происхождения, совладельцу компании Playrix Дмитрию Бухману. Об этом сообщает Financial Times. Фонд Bukhman Philanthropies, основанный Дмитрием и Дарьей Бухманами, в течение десяти лет ежегодно будет выделять на поддержку премии 1,4 млн фунтов. Размер главного денежного приза, который делится поровну между автором и переводчиком, увеличится с 50 тысяч фунтов до 100 тысяч фунтов. Глава Booker Prize Foundation Габи Вуд заявила, что "новое партнерство может изменить не только будущее самой премии, но и весь литературный ландшафт". По ее словам, поддержка позволит усилить позиции переводной литературы в условиях сокращения финансирования культуры. Братья Игорь и Дмитрий Бухманы - уроженцы российской Вологды. В начале 2000-х они начали с продажи компьютерных игр, а в 2004 году основали компанию Playrix, которая впоследствии превратилась в одного из крупнейших мировых разработчиков мобильных игр. Компания известна играми Gardenscapes, Homescapes, Township и Fishdom. По данным Bloomberg, выручка Playrix в 2024 году составила 2,6 млрд долларов. Во время пандемии компания резко увеличила аудиторию и на момент стала второй в мире по выручке среди мобильных игровых компаний после китайской Tencent. Состояние каждого из братьев, по данным Forbes, - 13,6 млрд долларов. После начала полномасштабной войны России против Украины братья назвали происходящее "трагедией" и призвали остановить войну. Осенью 2022 года Playrix объявила о прекращении коммерческой деятельности в России и Беларуси. Сейчас главный офис компании находится в Дублине (Ирландия), а Playrix работают студии в Сербии, Украине, Казахстане, Армении и на Кипре.
Бухманы являются гражданами Израиля и проживают в Лондоне. Напомним, Букеровскую премию 2026 года получил роман Taiwan Travelogue (Путевые записки с Тайваня) тайваньского писателя Ян Шуан-цзи в переводе Лин Кинг. Это первый случай в истории награды, когда победу получила книга, переведенная с китайского языка. В России начали применять "блекауты" в книгах Новости от в Telegram и WhatsApp. Подписывайтесь на наши каналы https://t. me/korrespondentnet и WhatsApp Автор: 1