Люди, которые долго пользовались в быту русским, склонны даже после перехода на украинский язык пользоваться привычными выражениями и конструкциями. К таким можно отнести выражение "то бишь".
Происходит выражение "то бишь" из старославянского языка, то есть заимствованием оно не является. В его основе лежит слово "баешь" – "говоришь". С учетом этого, выражение "то бишь" может толковаться, через конструкции "как говорится", "другими словами", которые совпадают с ним по значению.
Со временем конструкция "то бишь" и превратилась в объяснительный союз.
Ими часто передают причинно-следственную или иную связь между частями сложного предложения. В таком виде он закрепился в русском языке. А вот в украинские словари не попал, ведь наш язык пошел другим путем развития Полным аналогом к "то бишь" в украинском языке является слово "тобто". С помощью этого союза дополняют или раскрывают высказанную мысль, в значениях "а именно", "это значит". Кстати, этими фразами тоже можно заменить русизм "тобіш".
Итак, имеем целый словарик исконно украинских соответствий: