Украинская певица Злата Огневич, которая призналась, что перевезла родителей из оккупированного Крыма, сделала неожиданный музыкальный подарок поклонникам.
Так, исполнительница представила польскую версию своего хита "Богиня". Перевела композицию Злата в поддержку новой социальной инициативы, вызванной ситуацией в Польше в рамках проекта #Моє_тіло_моє_діло.
Акции протестов, которые распространились в Польше из-за новых поправок в законах об абортах — это не призыв и не поощрение делать эту процедуру, протесты — это способ привлечь внимание к важной проблеме свободы выбора.
Песня "Богиня" в исполнении Златы Огневич показывает, что в каждой женщине живет настоящая Богиня. В каждой есть тот самый "стержень", который делает ее уникальной, неповторимой и сильной.
"Богиня" на польском языке поднимает важную тему свободы выбора женщин, которая начала очень часто нарушаться в обществе, особенно в Польше. Злата Огневич выпустила этот трек, как поддержку всех женщин этой страны.
Авторство сингла "Богиня" принадлежит молодой исполнительнице Jerry Heil, а саундпродюсером выступил The Maneken. Каждая строка премьеры пропитана силой и превозносит женщину как лучшее творение этой Вселенной.
Напомним, недавно Злата Огневич посветила бюстом и стройными ножками в кружевном нижнем белье. Артистка взбудоражила воображение поклонников.