Англоязычная версия сборника эссе украинского писателя Андрея Любки "Война с тыльной стороны" вышла в США, сообщил автор в Facebook. Книгу напечатало издательство Academic Studies Press под импринтом Cherry Orchard Books. Это первое издание автора в США и вторая его англоязычная публикация после романа Carbide, вышедшего в Лондоне в 2020 году.
Книга доступна для приобретения на сайте издательства за $25,99, а также в сетях Bookshop, Barnes & Noble, Amazon и Blackwell's. Издание осуществлено при поддержке проекта House of Europe и вскоре будет доступно в электронном формате.
"Війна з тильного боку" — своеобразный дневник или сборник эссе, где автор документирует собственный опыт волонтерских выездов на прифронтовые территории. В текстах Любка описывает проблемы поставки помощи на фронт и человеческие истории, которые формируют общую картину жизни во время полномасштабной войны. Книга иллюстрирована фотоснимками, сделанными самим автором во время его поездок на прифронтовые территории.
[see_also ids="657083"]
На английский язык книгу перевели Юлия Любка и Кейт Цуркан. В аннотации War from the Rear издание охарактеризовано как "увлекательный, неожиданно юмористический и глубоко человечный портрет жизни в Украине, которая изменилась в результате войны".
Также далее указано: "С суровой честностью и удивительным юмором Андрей Любка отражает как абсурдность, так и трагичность войны. Эта книга — не просто хроника конфликта, а дань уважения людям, которые его переживают, связям, которые они строят, и актам доброты, которые просвечивают даже в самые темные времена. Это важный, незабываемый взгляд на борьбу Украины, который останется с читателями надолго после прочтения последней страницы".
Это первая книга Любки, опубликованная в США. Украинское издание вышло в Meridian Czernowitz, а недавно книгу также перевели на немецкий язык.
В прошлом году "Война с тыльной стороны" получила премию имени Йозефа Конрада. Это одна из самых престижных польско-украинских литературных наград.
Недавно украинская поэтесса, журналистка и переводчица Ия Кива стала первой лауреаткой польской премии имени Фердинанда Оссендовского. Эту награду вручили на познанском фестивале "Эндемиты" за ее переводы польской поэзии на украинский.