Виктория Колтунова: О книге Галины Соколовой «Страшная ночь или визит зеленой феи»

13 октября 2018, 21:37 | Украина | Оригинал статьи
фото с Odessa Daily
Размер текста:

О только что вышедшей книге Галины Соколовой «Страшная ночь или визит зеленой феи» (отрывок из рецензии).

Прежде чем говорить о Галине Соколовой, хочется немного порассуждать об одесской литературе вообще. Потому что это отдельное явление в русскоязычной литературе и всем понятно, почему так произошло. Вольный город, смешение наций и языков, неповторимый колорит, то есть Одесса породила свою собственную отдельную, южнорусскую школу живописи, и свою собственную литературную школу, отличающуюся от других, и очень сильную.  

Притом, буквально в каждом произведении авторов этой школы, присутствовала Одесса, как отдельный герой романа или повести. Одесса разнообразная, яркая, населенная людьми разных сословий, религий и потому безумно интересная. К сожалению, мы сейчас являемся свидетелями угасания старой Одессы и превращение ее в унифицированный город. Меняется население, одесситы уезжают в поисках лучшей доли, на их место приходят уроженцы других городов, одесская архитектура заменяется современными бетонными коробками, превращая Одессу в подобие спального района какого-нибудь мегаполиса.

И вот тут возникает интересное явление. Одесса крепко держит в руках своих писателей. Не выпускает из своих тесных объятий. Довлеет над писателем. Если перечитать все, что сейчас пишется, то в основном это об Одессе, притом Одессе уже не существующей. Читатель ностальгирует по ней, и писатель не только идет ему навстречу, но и сам тоже тоскует о прошлом. И потому появляются многочисленные мемуары, о том, что было, как мы говорили на одесском языке, то есть современная одесская литература – в основном описывает быт, язык, воскрешает какие-то истории одесской жизни. Это прямой путь к сердцу читателя, самый легкий и абсолютно беспроигрышный. В нем тоже есть определенная ценность, он продлевает каким-то образом жизнь нашей славной родительницы в памяти потомков, но это ненадолго.

С другой стороны, возникает вопрос, не суживает ли такой подход наше литературное поле, не сводит ли его к обслуживанию местных вкусов и предпочтений? Так ли уж это хорошо? Вот такие печальные мысли иногда приходили мне в голову, когда…

И вот тогда появляется Галина Соколова. Абсолютно непохожая на других, ни на классиков, ни на современников, ни на кого, кроме самой себя. С какими-то фантазийными сюжетами, прикрытыми какими-то оборками, слоями времен, смыслов, нырянием во времени то туда, то сюда. Ее проза не имеет привязки ко времени вообще, она пронзает время от сегодня до античности и обратно.  

Фантазийность смело сочетается с иногда даже натуралистичными детальками все-таки одесского быта, и его сленгом, не всегда мне понятным, введением земных и приземленных персонажей, чисто из Одессы, но, тем не менее, творчество Галины Соколовой резко вырывается из общего контекста не только юга, но и всей Украины. Стоит особняком, ни на кого не похожее. У нее нет предшественников, а последователи, наверное, будут. А потому Галина Соколова, возможно, начинает сейчас новую постмодернистскую, как сказала Вероника Коваль, школу. И эта школа тоже, заметим, родилась в Одессе! Но, является шагом вперед, что очень ценно.

Ее повесть очень густо пересыпана цитатами из разных поэтов, всех времен и народов, и вставками, отсылающими нас к различным отраслям знаний. От законов физики до совершенно неизвестных широкой массе народа подробностей из жизни амеб и морских котиков. Эрудиция автора поражает. Но тут возникает небольшой крен. Все таки, общий сюжет должен перевешивать в объеме. То есть, по количеству страниц, он, конечно, перевешивает. Но, по ощущению, нет. Поскольку эти эрудитские вставки, будучи неожиданными, воспринимаются очень остро, то эмоционально составляют 50 процентов ощущения от чтения, то есть равны по ощущению сюжету. А это его немного придавливает, что ли. Короче говоря, то вставки чуть бы поменьше, то ли основного сюжета побольше.

Очень бы хотелось сказать о языке повести. Попадаются такие кусочки, что просто облизываешься от удовольствия, читая. Особенно описания морских пейзажей. Например, «.. волна, трогая рукой берег», это такой свежий образ! Но опять же, ложка дегтя в бочку меда. Может я не права, но хотелось бы на всем протяжении повести то ли такой язык как в описании моря, то ли бытовой как в остальной части. Хотя, возможно, это задумка автора, поэтические куски рассказывать поэтическим языком, а бытовые – бытовым.

И еще, о сцене на Волге, в 1917 году, ее видение прабабки, падающей на колени перед иконой и простенько, так, по бытовому, молящей Господа: «Да забери ты всех моих детей наконец, куда же ты смотришь? Молю, прошу, а ты-то и ничего! Они же все жрут, жрут и жрут!

Вот только Вадиньку оставь, а всех остальных, прибери, устала я от них». Сцена шекспировской силы и накала, написанная специально приземленным языком.

В любом случае, на сегодня Галина Соколова один из самых интересных авторов Одессы, самобытная, ушедшая вперед и указывающая нам, что время идет и надо искать новые пути в литературе, и у нее не одна еще книга выйдет, а мы будем читать и удивляться, о!  

Оказывается, еще не все в литературе сказано! Еще можно что-то изобрести! ! !




Теги:
Добавить комментарий
:D :lol: :-) ;-) 8) :-| :-* :oops: :sad: :cry: :o :-? :-x :eek: :zzz :P :roll: :sigh:
 Введите верный ответ