Многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык с начала полномасштабного вторжения РФ. Но часто украинцы во время разговора делают ошибки, употребляя русизмы и суржик. "24 канал" рассказал, как на украинском сказать "как кот наплакал".
[see_also ids="658066"]
Выражение "как кот наплакал" является очень популярным. Этот фразеологизм происходит от того, что коты по своей природе не плачут слезами, поэтому слез у них почти нет, или они совсем отсутствуют и это наблюдение перенесли в народную мудрость.
Выражение можно перевести дословно и оно мало изменит свое звучание и смысл. Но в украинском языке есть много колоритных фразеологизмов, которые могут заменить это выражение:
як кіт наплакав;
як у кота сліз;
як з глистів сльози;
з мізинець;
крапля в морі;
на заячий скік;
як у зайця хвоста;
з комарову ніжку;
на макове зерня;
не густо;
на волосину;
з горобину душу (мається на увазі птах горобець, а не горобина);
із мишачу бідницю.
Напомним, что в школах Австрии введут изучение украинского языка как второго иностранного.