Росіянам заборонено ображати монголо-татарських загарбників

15 серпня 2017, 05:17 | Політика
фото з glavnoe.ua
Розмір тексту:

У Ленінському райсуді Уфи йде примітний процес - вперше в Башкортостані по екстремістської статті судять людину за цитування текстів поета, який жив в XVI столітті.

Ех, нещасний і тупий татарин, Ти схожий на собаку, що кусає свого господаря.

Ти неушановувавши і хворобливий, негідник і нелюдський.

Око твоє чорний, ти собака пекла ... Вид твій противний, погляд твій злий, Зовні і зсередини ти вошивий, сповнений всяких пліток.

Репост в своїй ВК-групі цих шести рядків з написаної 1542 року поеми Мухамед'яра - один з епізодів справи, відкритої проти активіста башкирського національного руху Сагітов Исмагилова. Активісту вменена частина 1 статті 282 КК (розпалювання ненависті або ворожнечі). Як стверджується, він своїми репоста образив національну гідність татар. У Ленінському райсуді Уфи триває процес у справі активіста.

Другим епізодом став репост запису, вміщеній у «Вконтакте» користувачем Ішбулди Аб'ялільбашем.

Запис являє собою коментар до опублікованого Azatl?q Radios? інтерв'ю з татарським політиком і громадським діячем Фандасом Сафіулліним, посилання на яке наведено в цьому ж пості.

Репліка Аб'ялільбаша написана по-башкирських; цитати з інтерв'ю приведені в оригіналі - татарською. Сафіуллін розповідає про закриття Інституту національних досліджень, який займався зокрема історією башкирських пологів, і відкриття філії Інституту історії їм. Шигабутдинов Марджани, який башкирські вчені звинувачують в «татаризації» історії. Про ці два рішеннях і йдеться в возмущенном коментарі Аб'ялільбаша.

Як розповів лідер союзу башкирських громадських об'єднань «Ар?

адаш» Валіахметов Бадретдінов, який виступає в процесі захисником Исмагилова, самого Аб'ялільбаша «башкирські правоохоронці знати не знають і він сам по собі їм абсолютно не цікавий», а експерти, залучені слідством, в перекладі поста на російський « зробили в 14 реченнях 23 помилки ». В результаті сенс публікації виявився пошкодженим, що і дозволило зробити висновок про те, ніби в ній протиставляються башкири і татари.

Що ж стосується цитати з поеми Мухамед'яра, то її російський переклад, зроблений по казанському виданню 1966 року народження, неоднократнопубліковался різними користувачами інтернету починаючи принаймні з 2007-го.




Додати коментар
:D :lol: :-) ;-) 8) :-| :-* :oops: :sad: :cry: :o :-? :-x :eek: :zzz :P :roll: :sigh:
 Введіть вірну відповідь 
Новости на русском