В украинском языке есть благозвучные слова, которых не найти в русском: интересный список

Сьогодні, 15:04 | Суспільство
фото з Обозреватель
Розмір тексту:

Украинский язык имеет много лексем, которые не имеют однозначного соответствия в русском. Часть из них сформирована по собственным языкотворческим моделям, другие – глубоко укоренены в исторический и культурный контекст. Именно благодаря этим словам украинский язык сохраняет свою уникальность, а для постороннего часто остается непонятным.

Слово "книгарня" – это не просто место, где продают книги, а часть языковой системы образования названий. В русском есть только "книжный магазин". Подобно этому функционируют и другие украинские слова с суффиксами -арня, -ярня:

Эти слова легко произносятся и несут национальную окраску.

Слово "вирій" – одно из самых характерных примеров языковой уникальности. Это место, куда улетают птицы на зиму. Конструкция "теплые края" не передает той образной и поэтической нагрузки, которую несет "вирій".

Или "нівроку" – оценочное слово с нюансом одобрения, которое не имеет прямого эквивалента. Варианты вроде "ничего себе" или "неплохо" - не передают этого значения.



Один из признаков гибкости украинского – возможность точного подбора глагола в зависимости от контекста. Например, русскому "болтать" могут соответствовать: балакати, гомоніти, гуторити, патякати, мотляти, теліпати.

Или возьмем русское "открывать", которое на украинском передается:

Русскоязычные не смогут без акцента произнести слова:

И не забывайте еще одну языковую разницу – "переможу". В русском языке нет такого глагола.

За матеріалами: invite.viber.com



Теги:
Додати коментар
:D :lol: :-) ;-) 8) :-| :-* :oops: :sad: :cry: :o :-? :-x :eek: :zzz :P :roll: :sigh:
 Введіть вірну відповідь 
Новости на русском