Мама, не плачь: русский перевод

09 червня 2017, 14:36 | Суспільство
фото з Обозреватель
Розмір тексту:

Это стихотворение, ставшее также текстом песни, обязательно должно звучать и по-русски. Многие погибшие за Украину говорили по-русски, и у них были русскоязычные матери.

Перевод, который я видел, меня не удовлетворил: достаточно сказать, что "як мається" было понято не "как живется", а "как мается", что и сказалось на переводе; ну а чуть дальше переводчику оригинал надоел — и пошла немножко халтура.

В общем, пришлось, дождавшись озарения, переводить самому, тем более, что такой опыт у меня уже был — с "Каменщиками" Ивана Франко.

(Перевод же обратный — песни "Помолимся за родителей" на украинский — был для меня гораздо более сложным и оказался небезгрешным: например, чем "холодать", более удачным было бы "холоднiть". Всё же на родной переводить легче — никуда от этого не деться. ) Итак, сначала — украинский оригинал текста Оксаны Максимишин-Корабель:

Мамо, не плач. Я повернусь весною.

У шибку пташинкою вдарюсь твою.

Прийду на світанні в садок із росою, А може, дощем на поріг упаду.

Голубко, не плач. Так судилося, ненько, Що слово "матусю" не буде моїм.

Прийду і попрошуся в сон твій тихенько, Розкажу, як мається в домі новім.

Мені колискову ангел співає, I рана смертельна уже не болить.

Ти знаєш, матусю, й тут сумно буває, Душа за тобою, рідненька, щемить.

Мамочко, вибач за чорну хустину, За те, що віднині будеш сама.

Тебе я любив. I любив Україну, Вона, як і ти, була в мене одна.

Мой перевод — иногда, возможно, несколько вольный, но, надеюсь, не чересчур:

Мама, не плачь. А вернусь я весною, В форточку птицей ударюсь твою, Приду на рассвете в твой сад я с росою, А может, дождем на порог упаду.

Голубка, не плачь. Совсем скоро, я знаю, Меня ты, мамуля, увидишь во сне.

Тихонечко в нем появлюсь я, родная, Тебе расскажу, как живется тут мне.



Поет ангелочек — мило, искусно, Смертельная рана уже не болит.

Ты знаешь, бывает и здесь очень грустно, Душа по тебе всё тоскует, щемит.

В черном платочке скорбишь ты по сыну, Прости, что теперь будешь дома одна.

Тебя я любил. И любил Украину, Мне мамой родною была и она.

Редакция сайта не несет ответственности за содержание блогов. Мнение редакции может отличаться от авторского.

Присоединяйтесь к группе "Обозреватель Блоги" на Facebook, следите за обновлениями!

За матеріалами: samoe.in.ua



Додати коментар
:D :lol: :-) ;-) 8) :-| :-* :oops: :sad: :cry: :o :-? :-x :eek: :zzz :P :roll: :sigh:
 Введіть вірну відповідь