Украинский язык богат колоритными словами. Некоторые из них мы слышим крайне редко и тем более не используем в повседневной речи. Чтобы обогатить словарный запас или просто ознакомиться с несколькими такими звучными и красивыми вариантами, предлагаем вашему вниманию следующие редкоупотребительные слова. Пацьорки. Когда слышишь это слово, сразу представляется что-то яркое и праздничное. Словарь украинского языка фиксирует, что это слово является диалектным и имеет два значения:
1. Ожерелье. Употребляется только во множественном числе. Нашёлся подарок и для матери Насти – царгородская парча на керсетку и бирюзовые пацьорки с Афона (Тулуб, Людолови, І, 1957, 60).
2. Веревки, нитки, шнурки, пряди и т. п. Употребляется и в единственном, и во множественном числе. Большие пацьорки спускались на уши кучерями (Мирный, III, 1954, 154);
Цимбор – приятель, побратим, друг. Также является диалектным.
Чувал – большой мешок из грубой ткани для зерна или картофеля. Синонимом к нему является лантух. Внизу, среди кустарников, ходили женщины, набивая чувалы сухими листьями (Шиян, Избр. , 1947, 40).
Калапуцькати – диалектное слово, означающее перемешивать.
Настільник – то же самое, что скатерть. То, что стелют на стол. Лазар увидел высокий дом с одним окном, довольно чистый, с аккуратно застеленной кроватью, столом под настильником (Коцюб. , II, 1955, 194).